以斯帖記00

一起做靈修已經完成了以斯拉記與尼希米記,接下來便是以斯帖記。

以斯帖記簡介

聖經有兩卷書是以女人的名字作為書卷名:路得記與以斯帖記。路得是嫁入猶太人家族的外邦女子,而以斯帖則是嫁給外邦人的猶太女子。路得是嫁到家道中落的貧困家庭,而以斯帖則是被送進富麗堂皇的皇宮中。兩人所以被列入聖經記載中,是因為她們都影響著猶太人的命運,甚至全人類的救恩。希伯來文舊約聖經的分類中,以斯帖記和路得記、傳道書、雅歌、耶利米哀歌等五本被歸類在「聖節日五書卷」之中。

節日五書卷

Megilloth(Five Festival scrolls)

舊約聖經中有五個主要的節日,分別與舊約聖經的五卷書相互對應,稱為節日五書卷。所謂節日五書卷即雅歌、路得記、耶利米哀歌、傳道書及以斯帖記。希伯來文聖經將這些書卷放在經卷(Writings)之列。這些書卷均在希伯來節期間在會堂中誦讀。

1. 逾越節(Passover)誦讀雅歌。

2. 五旬節(Pentecost or feast of weeks)誦讀路得記。

3. 修殿節(亞布九日ninth of Ab)誦讀耶利米哀歌。

4. 住棚節(Tabernacles or Booths)誦讀傳道書。

5. 普珥節(Purim)誦讀以斯帖記。

作者

以斯帖記是一卷佚名作品,9:20節所載「末底改記錄這事」,表示此書若非全部,至少也有一部分是他所寫的。以斯帖記全書沒有神的聖名出現,可能是基於作者有意叫這卷書成為波斯宮廷記錄的一部分。如果列上神的聖名,就辦不到了。  本書作者對於波斯宮廷的生活和習俗知道得相當多。因此,末底改可能就是大利烏(主前521-486)和亞哈隨魯(主前485-465)作王時提到的宮廷官員末都卡。

不同的版本

長久以來,這本經書一直受到許多爭議,原因當然與它的內容有密切關係。另外一點是,自古以來這本經書就有兩種不同的版本流傳著,一是希伯來文的以斯帖記,另一是希臘文寫的。希臘文的版本比較長,原因是多了許多資料;例如由哈曼藉亞哈隨魯王之名發出要消滅猶太人的詔書,希臘文的版本就有該詔書的內容,同時也有後來末底改以亞哈隨魯王之名發出的詔書,告訴所有的猶太人可以起來「武裝自衛」,該詔書的內容也很詳細的記錄出來,而這些在希伯來文的以斯帖記中都沒有。

基督教聖經是採取希伯來文的版本,而希臘文版本的以斯帖記則是被列入在「次經」中,以「以斯帖記補篇」編入。天主教會思高聖經學會出版的聖經雖然採用希伯來文聖經版本,但是卻也將希臘文版本中多出來的資料,用「補錄」的方式,隨著經文內容發展編入其中。

為甚麼有希臘文的「以斯帖補篇」呢?原因之一,是在希伯來文的以斯帖記裡,從來不提上帝的名字,即使是在以斯帖要求大家「禁食祈禱」(4:16)的時候,也不提猶太人「向上帝祈禱」這樣的句子。而在希臘文的「以斯帖補篇」版本裡,剛好補足了這方面的缺失。特別是該書裡將末底改和以斯帖的祈禱文完整的記錄出來,表明他們是相當有信心的人,在生命危難的時刻,知道祈求上帝的帶領和垂憐。

感想:

  1. 本書的爭議性主要是因為未提及神的名字。雖然神的名字不見於本書卷,但是神的作為並未缺席,反而是處處顯出祂的計劃、安排與作為。難怪舊約學者David Cline說﹕「神在這個故事中雖然沒有出場,但卻令祂的角色更顯而易見。」
  2. 有學者發現神的名字,以文字遊戲方式出現:以斯帖記有五段離合詩(字母詩),頭四段有同樣的模式,1:20,5:4,5:13和7:7。這些希伯來文的字母,從不同的排列都是JHVH,也就是上帝的名字。我們唸作耶和華,希伯來文唸作「雅威」。(離合詩的形式確實經常出現在希伯來原文聖經中,最典型的是詩篇119篇)。
  3. 以斯帖記的另一大貢獻,就是緩和回歸者和仍留在巴比倫地區生活的百姓之間的張力。從以斯拉和尼希米記的角度來看,願意回歸的人按比例實在太少,潛在回歸的人對不回歸的人產生不滿的暗湧,而以斯帖記給我們另外一個視角,沒有回歸的人也有為國家,以不同的方式作出貢獻。

禱告:

親愛的主,祢可以使用任何的人,包括男人、女人、老人和孩童,只要我們願意,祢也會使用我們,在歷史的巨輪中,在祢救恩計畫裡,請差遣使用我!阿們。

關於以斯帖記神的名字補充資料