一起做靈修已經完成了以斯帖記,之後便是約伯記。
約伯記簡介
約伯記並不是此書理想的名稱,因其特點不在記述約伯本人的經歷,而是籍此表達作者的信仰體驗和反省。田尼松(Tennyson)譽之為「古代和現今最偉大的詩」。作者在本書所著意描繪的,是人類普遍體驗,「你」、「我」的生命問題,這些經驗,這類問題,透過作者深刻誠摯的生命和超卓的文學天才而流露出來,震撼人心,功效至大,引起人對生命的反省,默想信仰生活的奧秘。
就全書整體而言,大部份是詩體,是今日所保存的最長一首希伯來詩。至於論此書究竟屬何種文體,過去有不少主張,有以之為戲劇,也有以之為史詩或抒情詩的;也許我們只能說是作者卓越的才華,將戲劇、史詩、抒情、訓誨文學、共治一爐,而蘊涵神、哲思想於其中,如此產生了這部自成一格(Sui Generis)的鉅著。
作者
約伯記的作者必然是受過良好的教育,他在先知文學和智慧文學雙重薰陶下長大。作者對約伯心靈的描寫如此真實,使人不禁要想,不論事實上有無約伯其人,作者所要寫的正是他自己信仰上的掙扎。作者所記述的有關米所波大米、腓尼基和埃及的風土人情,證明了他曾周遊各地,學習了不少其他國家風俗和制度。尤其對埃及更為熟悉,因為他描寫的植物、動物、風俗人情等,多屬埃及所有。
著作年代
斷定本書的年代,全賴書中表達的宗教思潮。由於撒但的出現,是暗示著波斯的影響(因為撒但的觀念到了波斯的時期有了新的發展),而說明了本書可能晚至公元前第六或第五世紀。目前大部份的學者都認為約伯記應於被擄之後才成書,因本書反映了被擄後期的背景,就是以色列民在遭受了被擄的嚴重打擊後,開始對過去很多傳統的觀念,開始感到懷疑,而作反省。
原文與譯文
約伯記的作者是一位才高八斗,學庫五車的才子,為要使他的作品別具風格,在用詞上都經過仔細的推敲才下筆的。在文法上及筆法上也好標奇立異,摒棄常用的詞彙。因此在約伯記中發現了不少獨有的詞句,是聖經其他各處都沒有使用過的。更甚的是,他用的觀念及表達方法,也是聖經其他作者未曾使用過的。還有作者似乎故意使用閃族的其他語言,尤其是使用大量的亞蘭文。
作者這些獨特的風格,可能是一方面吸引讀者,另一方面可能是要表現他超卓的才華。如此一來便使後世讀者留下一個大難題。因為約伯記的文義深奧,詞彙罕見及晦暗不明,使後世的人翻譯特別困難。因此,大多數的譯本與原文比較,均有許多出入及不相符合的地方。究其原因,是許多聖經學者,在研究原作時,每逢遇到難解難懂的詞句,便強加修改;由於經過多人的刪改,使原來已是難明的經文,更形複雜難懂。
最古老的約伯記七十士譯本與原文比較,竟然遺漏了四百多個字句沒有翻譯,所遺漏的都是那些艱澀難解的句子。由此可見,希臘譯本的譯者並不能溶會兩種語文,每當遇有困難便隨意刪改,甚至將句子棄掉,或者只將大意譯出來,至於譯者是否真正明白原文的意思也頗成問題。故此,希臘文的約伯記的確並不是一個理想的譯本。
因此,目前有些學者主張保存希伯來文的色彩,不要妄加刪改。他們發現,流傳下來的原文約伯記,並不是那麼難明的;利用目前的語言學、考古學及聖經評論等工具,學者們是可以解決許多難題的。
默想:
- 約伯記很清楚地給我們說明了它著作時代的宗教和倫理狀況。這是個在宗教倫理上動盪不安的時代,也是當時的智者尋求新光明、新答案的時代。在本書中雖然保留下來的神學觀點,尤其是先知們的遺傳,仍然充斥其間;但十分明顯的,智者們正在朝著一個不同的方向前進,就是開始更注意個人的宗教責任,一反過去只重民族團體,而忽略個人的作風。本書的範圍也遠遠超過了以色列民族的狹隘境地,而開始走向世界大同的遠景。它論及神與人的關係時,不再注意個人是否屬於以色列民族;這是神特選的民族,是以前的聖經作者所全神注視的民族。如今卻是在討論任何一個人的關係,再沒有地區、膚色、種族、文化的限制;包括了全人類。因此作者在本書內所討論的問題再不是局限於以色列民安危禍福的問題,而是有關全人類的難題。
- 本書的主角再也不是由以色列人擔當,而是一批外邦人。雖然如此,但他們的言談辯論,他們思考推理的方式,仍未能擺脫以色列民的範疇;他們的心理狀態完全仍是以色列民族的傳統心理。
禱告:
親愛的主!我們所面臨的苦難,正如那沈重的十字架般,極重極真實,只有背的人才能真正體會個中的滋味。從約伯記去透視苦難,越能引我們進入幔內,讓我們對人生有更真實的體驗。當我們找到祢,就找到苦難的答案。阿們。
